|
Post by account_disabled on Jan 28, 2024 8:57:59 GMT
在 AT Language Solutions,我们每天为主要品牌的社交网络翻译内容。因此,我们受益于专门从事数字营销和社区管理的母语翻译人员的丰富经验。联系我们! 你喜欢这篇文章吗 ? 点击星星即可对文章进行评分 视听翻译的重要性 视听翻译 您有没有想过视听翻译是如何运作的?我们又被限制在家里一周了。禁闭这么多天,打发时间越来越困难,但我们可以指望一件事:在线视频平台。Netflix、HBO 或 Amazon Prime 等公司因其内容而蓬勃发展。然而,由于除非是必要服务,否则人们被禁止去办公室, 配音演员无法再完成他们的工作。我们仍然设法关注我们最喜欢的剧集,,这要感 工作职能 工作职能电子邮件列表 电子邮件列表 谢专业人士每周投入的时间和精力,让我们能够用我们的语言欣赏它们。今天的文章专门讨论视听翻译及其重要性,尤其是在冠状病毒流行期间。 为了更好地理解他们的工作,让我们解释一下视听翻译的组成部分: 视听翻译的特点 它总是伴随着图像:这种翻译与其他翻译不同,因为它总是与图像的传输联系在一起;因此,文本必须符合图像。 期限短:翻译项目的特点通常是期限紧迫,但对于视听翻译来说更是如此。例如,对于剧集发布时间紧密的连续剧,译者几乎没有时间翻译而不出错。 你需要成为多个领域的专家:视听翻译不仅要掌握源语言和目标语言, 还要在多个领域拥有深入的知识。事实上,视听作品可以涉及非常不同的主题:医学、法律、信息技术等。 翻译类型 我们可以区分几种类型的视听翻译: 字幕:将视听内容转换成文字,然后进行翻译。对于字幕,必须使用创译,因为许多作品包含笑话、谚语或特定语言,这些只有在原文中才有意义。内容必须适应目标语言才能具有相同的含义,即使这意味着修改原始文本。 配音:这涉及用目标语言对内容进行录音以替换原始版本。
|
|